Upload the content that needs to be controlled to our order system, find out the price and delivery time information immediately, and start the translation process by making your payment.
The translation service provided by Alo Translate covers all processes. The text you want is translated into the language you want, according to your requests. In this process, where your translations are completed by a professional team, every step is equally important. The translated texts whose writing has been completed are subjected to final reading. Accordingly, the translation content control step is performed. Translation content control is the last stage of the text preparation process with a professional team, just like English texts undergo editorial controls. After checking the spelling errors, originality and narrative integrity of the text, an error-free text is revealed. This process, in which fine details such as the accuracy of the translation, the way of expression of the subject and the use of punctuation marks are reanalyzed, is the final stage of the translation delivery.
Translation content control, which is the last stage of the translation service, is the final editing of the content. It ensures that the translated texts are fluency and originality that do not strain the eyes while being read. The message that the read texts want to convey should be very clear and understandable. Translation content control is also required at this point. It resets any error that may have escaped the notice of teammates during the translation period. Possible text errors such as low sentence, wrong word choice, meaning distortions and punctuation marks are not used correctly. The text prepared as a result of these regulations is completed in accordance with the understanding level of the audience, grammatical rules are complete and in accordance with the rules of the translated language. When the translation content control step is completed, your order is ready for delivery.
The steps of the translation content control take place under two main headings. With the completion of the final reading and proofreading stages, your text is finished. With the redaction process, the grammar rules of the written text are checked. This process, which is done by translators who know the rules and requirements of the translation language, must be completed before the final reading is made. Final reading is the reading of the text by a different eye, excluding the team members who wrote the text and completed the proofreading. The final reading, which we can think it as the final look and editing, should be done before each text submission. Writers and translators who have been dealing with the same text for a long time are less likely to see errors. Therefore, a third person is needed to perform the final reading.
Translation services can be provided by many different companies. However, working with translators who are not competent in their field will be disappointing. That’s why working with a company such as Alo Translate, which has a reliable staff and experience, will lead you to absolute success. In these days when translation has become an indispensable service, you do not want the service you will receive to waste your time. The slightest problem in this service that you receive for your company or personally can damage your brand and personal perception. It may not be easy to undo or correct the errors of expression made in translation services containing important documents. Therefore, the translation service should be received from a single company in the last perfect condition within the time limit.
Frequently Asked Questions
Alo Translate which conducts its operations in accordance with the requirements of ISO 27001 Data Security Management System (BGYS) Standard, provides secure and safe translation services in accordance with the principles of high-quality and professionalism at all steps of the translation.
In addition to the traditional working hours, we provide translation services 24/7 through our communication channels for our global customers. It is one of corporate priorities to be accessible at all times.
Our corporation has 17100:2015 Translation Services high-quality System, 9001:2015 high-quality Management System and 10002:2014 Customer Satisfaction Management System certificates and provides Ukrainian translation services according to these standards.
We monitor all the processes for your translation requests requiring notary, apostille (annotation of ratification), Ministry of Foreign Affairs, Embassy and Consulate approvals and we provide our services as your solution partner.
In addition to the primary areas offered in this industry such as legal, technical, medical, academic, literary, and commercial translations, we provide translation services for all sub-areas of the industry and create specific solutions for your requests.
We also provide translation content control services in languages that are spoken less frequently and that are less demanding in translation, especially in the most widely spoken languages in the world.
In addition to the option of payment with credit card after you place an order through the send file module located in our website, you can also pay for translation services through secure payment channels such as EFT, transfer, mailorder, Western Union, Payoneer after contacting us.
By clicking on the “Receive Offer Now” button located on the homepage of our website and uploading your file, you can view the price for your order after choosing language pairs, as well as contacting us through the communication channels located on our website (e-mail, phone, WhatsApp, Customer Services, vb.) and sending your file to us, you can receive information about translation content control price and duration.
Before placing an order, you can request trial translation for a section of your file up to 100 words.
Our company which provides its services globally, evaluates freelance translator applications and recruits translators who succeed in trial period. You can fill the required areas on our Human Resources page and send your CV to apply for a freelance translator position.
For documents that you upload to our system and sent to us through our communication channels, calculations are conducted in accordance with the language pair and word count and translation price is designated accordingly. Your requests such as sworn translation approval, notary approval, ministry approval, embassy approval and others, are evaluated separately. Your online and verbal translation requests such as consecutive, simultaneous and video conference translations are evaluated depending on the duration, scope and context of the work.
Alo Translate is a member of the International Translators Federation (ULÇEF) and ANKAÇED Translators Association.