Tercüme İçerik Kontrolünüz 1 Adımda Hazır

Profesyonel Tercüme İçerik Kontrolüne 1 Adım Uzaktasınız.

Dosyanızı Yükleyin, Fiyat Bilgisi Alın ve Çevirinizi Başlatın!

Kaliteli Çeviriye 1 Adım Uzaktasınız!

Çevirisine ihtiyaç duyduğunuz tercüme içerik kontrolü dosyasını sipariş sistemimize yükleyin, hemen fiyat ve teslim süresi bilgisini öğrenin ve ödemenizi yaparak tercüme işlemini başlatın.

Tercüme İçerik Kontrolü

Alo Translate tarafından sağlanan tercüme hizmeti tüm süreçleri kapsamaktadır. Taleplerinize yönelik olarak dilediğiniz metin istediğiniz dile çevrilir. Tercümelerinizin profesyonel bir ekip ile tamamlandığı bu süreçte her adım eşit öneme sahiptir. Yazımı tamamlanan tercüme metinleri son okumaya tabi tutulur. Buna bağlık olarak tercüme içerik kontrolü adımı gerçekleştirilir. Tercüme içerik kontrolü, tıpkı Türkçe metinlerin editör kontrollerinden geçmesi gibi profesyonel bir ekip ile metnin hazırlanma sürecinin son aşamasıdır. Metnin yazım hataları, özgünlüğü ve anlatım bütünlüğünün kontrol edilmesinin ardından hatasız bir metin ortaya çıkar. Tercümenin doğruluğu, konunun anlatım şekli ve noktalama işaretlerinin kullanımı gibi ince detayların tekrar analiz edildiği bu süreç tercüme tesliminin son aşamasıdır.

Tercüme İçerik Kontrolü Nedir?

Tercüme hizmetinin son aşaması olan tercüme içerik kontrolü, içeriğe dair son düzenlemelerin yapılmasıdır. Tercümesi yapılan metinlerin okunurken göz yormayan akıcılıkta ve özgünlükte olmasını sağlar. Okunan metinlerin vermek istediği mesaj gayet açık ve anlaşılabilir olmalıdır. Tercüme içerik kontrolü de bu noktada gerekmektedir. Tercüme süresi boyunca ekip arkadaşlarının gözünden kaçabilecek olan her hatanın sıfırlandırılmasıdır. Cümle düşüklüğü, yanlış kelime seçimi, anlam bozulmaları ve noktalama işaretlerinin doğru kullanılmaması gibi olası metin bozuklukları düzenlenir. Bu düzenlemeler sonucunda hazırlanan metin yazıldığı kitlenin anlama düzeyine uygun, dil bilgisi kuralları tam ve tercüme edilen dilin kurallarına uygun olarak tamamlanır. Tercüme içerik kontrolü adımı tamamlandığında siparişiniz teslime hazır hale gelir.

Tercüme İçerik Kontrolünde Redaksiyon

Tercüme içerik kontrolünün adımları iki ana başlık altında gerçekleşir. Son okuma ve redaksiyon aşamalarının tamamlanmasıyla metniniz bitmiş olur. Redaksiyon işlemi ile yazılan metnin dil bilgisi kurallarının kontrolü sağlanır. Tercüme dilinin kurallarını ve gerekliliklerini bilen tercümanlar tarafından yapılan bu işlem son okuma yapılmadan önce tamamlanmalıdır. Son okuma ise metni yazan ve redaksiyonu tamamlayan ekip üyeleri hariç farklı bir göz tarafından metnin okunmasıdır. Son bakış ve düzenlenme olarak düşünebileceğimiz son okuma her metin tesliminden önce yapılmalıdır. Uzun süredir aynı metni ile ilgilenen yazar ve tercümanların hataları görme olasılıkları düşer. Bu yüzden de son okumayı gerçekleştirecek üçüncü bir kişiye ihtiyaç duyulur.

Tercüme İçerik Kontrolünün Önemi

Tercüme hizmeti birçok farklı firmadan sağlanabilir. Fakat alanında yetkin olmayan tercümanlar ile çalışmanın sonu hüsran olacaktır. Bu yüzden Alo Translate gibi güvenilir kadro ile tecrübeleri bulunan bir firmayla çalışmak sizleri mutlak başarıya götürür. Tercümenin artık olmazsa olmaz bir hizmet haline geldiği şu günlerde alacağınız hizmetin sizlere zaman kaybettirmesini istemezsiniz. Firmanıza ya da kişisel olarak aldığınız bu hizmette yaşanılacak en ufak bir sorun marka ve kişisel algınızı zedeleyebilir. Önemli belgeleri içeren tercüme hizmetlerinde yapılan anlatım hatalarını geri almak ya da düzeltmek pek kolay olmayabilir. Bu yüzden de tercüme hizmeti tek bir firmadan bağlı kalınan süre çerçevesinde en son kusursuz haliyle teslim alınmalıdır.

Sıkça Sorulan Sorular

ISO 27001 Bilgi Güvenliği Yönetim Sistemi (BGYS) standardının gerekliliklerini yerine getirerek faaliyetlerini sürdüren Alo Translate, çeviri hizmetlerinin tüm alanlarında ve aşamalarında yüksek kalite ve profesyonellik ilkesini benimseyerek güvenilir tercüme hizmeti vermektedir.

Geleneksel çalışma saati anlayışının dışına çıkıp dünyanın her yerindeki müşterilerimize online iletişim kanallarımız aracılığıyla 7 gün 24 saat hizmet sağlıyoruz. Her zaman ulaşılabilir olmak kurumsal önceliklerimiz arasındadır.

Şirketimiz 17100:2015 Çeviri Hizmetleri Yönetim Sistemi, 9001:2015 Kalite Yönetim Sistemi ve 10002:2014 Müşteri Memnuniyeti Yönetim Sistemi Belgelerine sahiptir ve bu standartların gerektirdiği yüksek kalitede çeviri hizmeti vermektedir.

Noter, Apostil (Tasdik Şerhi), Dışişleri Bakanlığı, Elçilik ve Konsolosluk onayı ve tasdiki gerektiren tercüme işlemlerinizde ve taleplerinizde tüm süreci takip ediyor ve çözüm ortağınız olarak size hizmet sağlıyoruz.

Bu sektörde yaygın olarak hizmet verilen hukuki, teknik, tıbbi, akademik, edebi ve ticari çeviri gibi başlıca alanlara ek olarak, sektörün tüm alt kategorilerinde çeviri hizmetleri veriyoruz ve taleplerinize özel çeviri çözümleri üretiyoruz.

Dünyada en çok ve yaygın olarak konuşulan diller başta olmak üzere, daha nadir konuşulan ve çeviri konusunda daha az talep gören dillerde de tercüme içerikleri çevirisi hizmeti veriyoruz.

Web sitemizde bulunan dosya gönder modülünden sipariş oluşturup sonrasında kredi kartı kartıyla ödeme seçeneğinin yanı sıra, bizimle iletişime geçip EFT, havale, mailorder, Western Union, Payoneer gibi güvenli ödeme kanallarımızı kullanarak da ödemenizi yapabilirsiniz.

Web sitemizin ana sayfasında bulunan “Anında Fiyat Alın” butonuna tıklayıp dosyanızı yükledikten sonra talep ettiğiniz dil çiftinde çıkacak olan sipariş tutarınızı görebilir ve aynı zamanda web sitemizde bulunan iletişim kanallarımızı (e-posta, telefon, WhatsApp, Müşteri Temsilcisi Hattı vb.) kullanarak teklif almak istediğiniz dosyayı gönderip bizden tercüme içerik kontrolü için fiyat teklifi ve teslim süresi bilgisini anında alabilirsiniz.

Siparişinizi oluşturmadan önce çevirisini yaptırmak istediğiniz dosya içeriğinden 100 kelimeye kadar olan bir bölümü içerik kontrolü denemesi olarak talep edebilirsiniz.

Tüm dünyaya hizmet veren şirketimiz, gelen serbest çevirmen başvurularını değerlendirir ve deneme sürecini geçen tercümanları bünyesine katar. Serbest çevirmen başvurusu yapmak için İnsan Kaynakları sayfamızdan gerekli alanları doldurup CV’nizi gönderebilirsiniz.

Sistemimize yüklediğiniz veya iletişim kanallarımız aracılığıyla bize gönderdiğiniz dosyalar için, tercümesini talep ettiğiniz dil çiftine ve kelime sayısına göre hesaplama yapılır ve buna göre tercüme fiyatı belirlenir. Yeminli tercüme onayı, noter onayı, bakanlık onayı, elçilik onayı ve bunun gibi talepleriniz ayrıca ücretlendirilir.
Ardıl, simultane ve videokonferans tercümesi gibi online ve sözlü tercüme talepleriniz ise işin süresine, içeriğine ve kapsamına göre ücretlendirilir.

Alo Translate, Uluslararası Çevirmenlik Federasyonu (ULÇEF) ve ANKAÇED Çevirmenlik Derneği üyesidir.