Hukuki Tercüme

Profesyonel ve Kaliteli Çeviriye Sadece 1 Adım Uzaktasınız.
Dosyanızı Gönderin, Fiyat Bilgisi Alın ve Çevirinizi Başlatın!

Alo Translate

Hukuki Tercüme

Hukuki niteliğe sahip belgelerin tercüme edilmesi için sunulan hizmetlere hukuki tercüme adı verilir. Örnek vermek gerekirse; kendi ülkesi dışında herhangi bir ülkede bulunan bir kişi, hakkını talep etmesi ya da haksızlığa uğramaması için hukuk ile alakalı konularda başvuruda bulunduğu kurumlara hatasız bir belge vermek zorundadır, işte bu belge de hukuki tercüme yoluyla elde edilmektedir. Belgenin hatalı olması, yani hukuki tercümenin yanlış olması durumunda kişi haklarından mahrum kalabilir. Doğru uygulanmış bir hukuki tercümede ise kişi beklediğinden fazla fayda görebilir. Bu önemli ve kritik detayların bilincinde olarak, mahkeme kararları, temyiz kararları, yasalar, yönetmelikler, genelgeler, mahkeme dilekçeleri, AİHM başvuruları, sözleşmeler gibi hukuki tercüme gerektiren metinler için Alo Translate olarak en profesyonel hizmeti sunmaktayız.

Hukuki Tercümenin Özellikleri

Hukuki metinler kendine has, ağır ve özel bir dil yapısına sahiptir. Bu alanda çalışan tercümanların bu ağır dil hususunda deneyimli, titiz ve donanımlı olmaları gerekmektedir. Aynı zamanda hukuki tercüme işi bir ekip işidir. Bu ekibin tüm fertleri en ufak ayrıntıyı bile atlamamalılardır çünkü metinlerdeki en ufak bir detay bile oldukça fazla kişiyi etkileyebilir. Aynı zamanda hukuki tercümeler yorum içermemeli, direkt olarak var olan durum tercüme edilmelidir. Hukuki tercümeler, hukuki jargona uygun bir dil ile yapılmalıdır. Hukuki tercüme sırasında ülkelerin hukuki yapıları detaylıca incelenmeli ve tercüme sırasında bu yapılar göz önünde bulundurulmalıdır. Tercüme sırasında tarafsız olunmalı ve adalete bağlı kalınmalıdır.

Alo Translate
Alo Translate

Hukuki Tercüme Süreci

Hukuki metinlerin tercüme edilmesi sırasında iki temel süreç büyük önem taşımaktadır. İlk olarak standart hukuki tercüme işlemlerini hukuki bir geçmişi ve tercüme uzmanlığı olan tercümanlar gerçekleştirir. Ardından tercüme edilen metin, daha deneyimli olan ikinci bir tercüman tarafından detaylıca incelemeye alınır. Hukuki tercüme bitirildikten sonra hazırlanan metin, bir hukukçu tarafından da incelenir. Böylece metnin hedefteki kitle açısından doğru olup olmadığı kontrol edilir. Ayrıca hukuki tercümeler, genellikle noter onaylı tercüme süreci içerir. Noter onaylı tercüme, yemin eden tercümanın yapmış olduğu tercümenin doğru olduğunu anlattığı ve imzalı bir beyan verdiği anlamına gelmektedir. Alo Translate, hukuki tercüme sürecinde yapılması gerekenleri en ince ayrıntısına kadar yerine getirir.

Hukuki Tercümede Neden Biz?

Hukuki tercüme, diğer tercüme türlerine kıyasla çok daha karışık ve zordur. Bunun en önemli nedenleri, hedefteki dilin ya da ülkenin kültürel ve coğrafi farklılıklardır. Ayrıca hukuki dil kendine has bir terimler yapısına sahip olduğu için ek olarak bunun getirmiş olduğu bir karmaşıklık olduğu da söylenebilir. Hukuki tercüme esnasında tercüman yasal kavramları bir başka dile tercüme ederken yasal terimlerde birtakım değişikliklerle karşı karşıya kalabilir. Böyle bir durumda tercüman, hedef dilde kullanacağı üslup ve kelimeler hakkında net bir tavır ve duruşa sahip olmalıdır. Hukuki alanda gerekli bilgilere sahip, tam donanımlı, tüm detaylara vakıf ekip arkadaşlarımızla hukuki tercüme hizmeti sağlıyoruz. Detaylı bilgi için iletişime geçmeniz yeterlidir.

Alo Translate

Sıkça Sorulan Sorular

ISO 27001 Bilgi Güvenliği Yönetim Sistemi (BGYS) standardının gerekliliklerini yerine getirerek faaliyetlerini sürdüren Alo Translate, çeviri hizmetlerinin tüm alanlarında ve aşamalarında yüksek kalite ve profesyonellik ilkesini benimseyerek güvenilir hukuki tercüme hizmeti vermektedir.

Geleneksel çalışma saati anlayışının dışına çıkıp dünyanın her yerindeki müşterilerimize online iletişim kanallarımız aracılığıyla 7 gün 24 saat hizmet sağlıyoruz. Her zaman ulaşılabilir olmak kurumsal önceliklerimiz arasındadır.

Şirketimiz 17100:2015 Çeviri Hizmetleri Yönetim Sistemi, 9001:2015 Kalite Yönetim Sistemi ve 10002:2014 Müşteri Memnuniyeti Yönetim Sistemi Belgelerine sahiptir ve bu standartların gerektirdiği yüksek kalitede hukuki çeviri hizmeti vermektedir.

Noter, Apostil (Tasdik Şerhi), Dışişleri Bakanlığı, Elçilik ve Konsolosluk onayı ve tasdiki gerektiren tercüme işlemlerinizde ve taleplerinizde tüm süreci takip ediyor ve çözüm ortağınız olarak size hizmet sağlıyoruz.

Bu sektörde yaygın olarak hizmet verilen hukuki, teknik, tıbbi, akademik, edebi ve ticari çeviri gibi başlıca alanlara ek olarak, sektörün tüm alt kategorilerinde çeviri hizmetleri veriyoruz ve taleplerinize özel hukuki çeviri çözümleri üretiyoruz.

Dünyada en çok ve yaygın olarak konuşulan diller başta olmak üzere, daha nadir konuşulan ve çeviri konusunda daha az talep gören dillerde de hukuki çeviri hizmeti veriyoruz.

Web sitemizde bulunan dosya gönder modülünden sipariş oluşturup sonrasında kredi kartı kartıyla ödeme seçeneğinin yanı sıra, bizimle iletişime geçip EFT, havale, mailorder, Western Union, Payoneer gibi güvenli ödeme kanallarımızı kullanarak da hukuki tercüme için ödemenizi yapabilirsiniz.

Web sitemizin ana sayfasında bulunan “Teklif Al” butonuna tıklayıp dosyanızı yükledikten sonra talep ettiğiniz dil çiftinde çıkacak olan sipariş tutarınızı görebilir ve aynı zamanda web sitemizde bulunan iletişim kanallarımızı (e-posta, telefon, WhatsApp, Müşteri Temsilcisi Hattı vb.) kullanarak teklif almak istediğiniz dosyayı gönderip bizden hukuki tercüme için fiyat teklifi ve teslim süresi bilgisini anında alabilirsiniz.

Siparişinizi oluşturmadan önce çevirisini yaptırmak istediğiniz dosya içeriğinden 100 kelimeye kadar olan bir bölümü hukuki deneme çevirisi olarak talep edebilirsiniz.

Tüm dünyaya hizmet veren şirketimiz, gelen serbest çevirmen başvurularını değerlendirir ve deneme sürecini geçen tercümanları bünyesine katar. Serbest çevirmen başvurusu yapmak için İnsan Kaynakları sayfamızdan gerekli alanları doldurup CV’nizi gönderebilirsiniz.

Sistemimize yüklediğiniz veya iletişim kanallarımız aracılığıyla bize gönderdiğiniz dosyalar için, tercümesini talep ettiğiniz dil çiftine ve kelime sayısına göre hesaplama yapılır ve buna göre tercüme fiyatı belirlenir. Yeminli tercüme onayı, noter onayı, bakanlık onayı, elçilik onayı ve bunun gibi talepleriniz ayrıca ücretlendirilir.

Ardıl, simultane ve videokonferans tercümesi gibi online ve sözlü tercüme talepleriniz ise işin süresine, içeriğine ve kapsamına göre ücretlendirilir.

Alo Translate, Uluslararası Çevirmenlik Federasyonu (ULÇEF) ve ANKAÇED Çevirmenlik Derneği üyesidir.